Én egy hatezres lélekszámú kisebbség képviselője vagyok Szlovéniában, és úgy látom, hogy ebben a kis magyar közösségben rendkívül gazdag irodalmi és képzőművészeti – festészeti és szobrászati – kultúrát ápolunk, amely időnként még a Magyarország határain belül élő állampolgárok kultúráját is felülmúlja – fogalmaz a Balassi-kardos műfordító, Szomi Béla.
Harmincadik alkalommal adatott át a Balassi Bálint-emlékkard. A magyar alapítású nemzetközi irodalmi díjat műfordítóként Szomi Béla, szlovéniai dalszövegíró, költő vette át. Őt kérdezte a Gondola képviseletében a Présház főszerkesztője.
– Miért mérföldkő mindkét irodalom történetében, hogy 432 évvel Balassi földi pályájáról való távozása után több mint harminc verse immár a szlovén szellemi kincstárban is jelen van?
– Minden nemzetet az általa beszélt nyelv határoz meg.
A teljes anyag.
