|

Gödöllőn ifjú művészek idézik a poétát

Nagyvárad, Kecskemét
a Balassi-kard pályázatának győztesei
Briliáns pályaművek érkeztek az Európai Balassi Hagyomány
központja által 2011-ben kiírt pályázatára. Az írásba foglalt tervek szerint egy
nagyváradi és egy kecskeméti program győzött, ennek alkotói kapnak meghívást
a magyar alapítású nemzetközi irodalmi díj, a Balassi Bálint-emlékkard 2012-es
díjátadására.

Szűcs Zoltán pályázatgyőztes
fesztiválplakátja
NAGYVÁRAD – BALASSI BÁLINT-EST
A „Gheorghe Şincai” Megyei Könyvtár pályázata
Nagyvárad, str. Armatei Române 1/A, Corp. C.
„Vitézek, mi lehet ez széles föld
felett szebb dolog a végeknél? Holott kikeletkor az sok szép madár szól …” joggal
hangozhat el Nagyváradon, a sokak által többször is megidézett Végváradon. Az
Európai Balassi Mozgalom által
meghirdetett XVI Balassi-fesztivál jó alkalom Balassi Bálint életművének
felidézésére, főleg ha ezt egy európai mozgalom résztvevőiként tesszük. A
fesztivál ugyanakkor kiváló lehetőséget jelent, a hajdani nagyváradi végvár
szerepének kiemeléséhez, olyan rendezvények felvonultatásával, amelyek több
generációt is ehhez a történelmileg fontos objektumhoz közelíthetnek.
Ezekkel a gondolatokkal
jelentkezik a Bihar Megyei „Gheorghe Sincai” Megyei Könyvtár munkaközössége a
Balassi, madarakkal szárnyaló –XVI.
Balassi Bálint fesztiválra. A
történelmi kapcsolódási pontokat keresve, amelyek erősítik és generálják a
lokálpatriotizmus érzését Balassi Bálint lengyelországi bujdosásának éveit is
tekinthetjük, amikor az egykori váradi kapitány(1559-1571), később
Lengyelország királya (1571-1586) Báthori István udvarában talál menedéket
(1876).
A történelmi objektumhoz való
viszony megerősítését szolgálja a végvári vitézi életforma és a reneszánsz
életérzés felelevenítése a Balassi-strófák tükrében, amely 2012-ben a
Bálint-napi rendezvényekkel veszi kezdetét.
A nagyváradi rendezvények szervezői:
Nagyváradi
„Gh.Şincai” Megyei Könyvtár – Tavaszi Hajnal, aligazgató, Majoros Enikő, könyvtáros, Racsav
Melinda, könyvtáros
Nagyváradi
Szigligeti Színház
– Dimény Levente, szinművész, rendező, színházpedagógus
Ady Endre Líceum,
Mihai Eminescu Líceum, Lorántffy Zsuzsánna Középiskola, Posticum Keresztény
Ifjúsági Központ.
I.
„Cseng szép madárszózat…” – Balassi Bálint madaras versei,
a reneszánsz életérzés jelképei. Ezen cím alatt, szeretnénk bemutatni egy
PowerPointban elkészített munkát kb. (35 kép és szöveg) melyben a darumadár,
a fülemüle, a galamb, a hattyú, a páva, a pelikán és a sólyom szimbolikus
jelentéseit emelnénk ki, a Balassi Bálint madarakat felvonultató versein
keresztül.
II.
Bálint–napi versfesztivál (2012 február 11-14)
A
versfesztivál
tematikus megrendezéséhez ajánljuk a következő költeményeket
Psalmus
XLII.
Aenigma
– Nagyciklus első
Az
Palkó nótájára –
Nagyciklus harmadik
Bebek
Judit nevére –
Nagyciklus hatodik
Borivóknak
való – Nagyciklus
tizenegyedik
Kit
egy szép leány nevével szerzett – Nagyciklus tizenharmadik
In
somnium –
Nagyciklus tizenhatodik
Kit
egy násfa felett küldett szeretőjének kire pellikán madár volt feljegyezve – Nagyciklus huszonkettődik
Az
már szinte az idő vala ki nótájára – Nagyciklus harmincnegyedik
Az fülemilének szól – Nagyciklus negyvenharmadik
A
darvaknak szól –
Nagyciklus negyvennegyedik
Egy
katonaének –
Nagyciklus hatvanegyedik
Amatorium
Carmen, Ad notam: Csak búbánat. – Nagyciklus hatvankettődik
Négy helyszínen négy vers fog
elhangozni, a Dimény Levente vezette diákszínjátszók előadásában.
A versfesztivál 2012 február 11-án
a megyei könyvtár dísztermében veszi kezdetét, ahol ismertetjük és
részletesen bemutatjuk a pályázatot, a fesztivál történetét és szervezőit.
A könyvtár kiállító terében a
Balassi-kódex fényképváltozata kerül kiállításra és bemutatásra.
Szép magyar komédia – diákszínjátszók vetélkedőjének meghirdetése
Balassi Bálint madaras verseit bemutató
PowerPointban elkészített munka minden alkalommal, mind a négy helyszínen
bemutatásra kerül. A bemutatókon elhangzik egy vers az erdélyi Balassi-kard
nyerteseinek verseiből ( Farkas Árpád és Ferenczes István költők versei).
III.
Rendezvények
a nagyváradi vár színpadán:
Május - „Vitézek mi lehet szebb dolog a végeknél” – a végvári vitézek
dicsérete – hadtörténeti előadás ( a várban feltárt Griffes-terem bemutatása)
Június- augusztus - Reneszánsz tánclépésben – táncoktatás korhatár nélkül, heti rendszerességgel a
várszínpadon – Dimény Levente szervezésésben.
Reneszánsz lakoma – a várban, nagyváradi
vendéglősök részvételével
IV.
Szeptember
- Szép magyar komédia – színjátszófesztivál
diákszínjátszók részvételével.
Az Európai Balassi Mozgalom által
meghirdetett fesztivál a jövőbeni évente megszervezendő Bálint-napok
kiindulópontját jelenti. Az ötlet és a pályázatban való részvétel könyvárunk
régi és kurrens dokumentum gyűjteményeinek feltárásához is újabb
lehetőségeket teremt. A tanintézményekkel és kulturális intézményekkel
kialakítandó közös programok
szélesítik az egyetemes magyar kulturális értékek megismertetésének lehetőségét Nagyváradon
és Bihar megyében.
Nagyvárad, 2010. december 21. Tavaszi Hajnal, aligazgató
Majoros Enikő, könyvtáros
Racsav Melinda, könyvtáros
Kecskemét: A madarakkal szárnyaló
Balassi-est a
hírös városban
Ünnepségünk
díszvendégei:
A megyei jogú város polgármestere
A Magyarországi Borrendek Országos
Szövetsége elnöke
2011 évi Hamvas fürt borművészeti díj kitüntetettje
A Kunsági Női Borrend tagjai
szeretettel és tisztelettel hívják, várják
Bálint napi ünnepségükre
A rendezvény időpontja
2012. február 17.
Helyszíne:
Református konviktus
Kecskemét, Piaristák
tere 3.
Program
17.00-17.10
Köszöntések
17.10-17. 25 Megemlékezés Balassi Bálintról
Ádám Péter Pál - előadása
17.30-18.00 Történelmi táncok
Az ÁFEOSz
Szakközépiskola végzős diákjainak
magyaros motívumokból
összeállított tánca
18.00 - Új borrendi tagok avatása
18.30 – Bálint napi vacsora
- Vadpástétom
zöldségágyon
- Ököruszály leves, fehér marha farkából
kézi csinálású
csigatésztával
- Kappansült, aszaltszilvával töltve,
puliszkával és
hordóskáposztával
- Mákos és diós guba
- Az ételekhez helyi, alföldi
borskülönlegességek
Pályakezdő művész nyerte
a Balassi-kard plakátpályázatát

Szűcs
Zoltán szerint az irodalom és a képzőművészet könnyen házasítható
Balassi, a madarakkal szárnyaló… Az idei
Bálint napi Balassi-fesztivál témájához illeszkedő plakátpályázat győztese a
fiatal művész: Szűcs Zoltán. A sikeres alkotó így mutatja be önmagát:
„Alkalmazott grafikus vagyok. Bár még csak pályakezdő,
de azt a tudást, amit a Jaschik Álmos Művészeti Szakképző Iskolában
szereztem, sokat hozzáadott ahhoz az elképzeléshez, hogy a kreativitásomat ne
csak a lapszéli firkálgatásban tudjam kamatoztatni. Én úgy érzem, hogy a
Jaschikban eltöltött két év alatt felkészítő tanáraim nemcsak szakmailag,
hanem emberileg is komoly támogatást biztosítottak. Ezúton is köszönettel
adózom nekik, ha ezt olvassák.”
- Miért érzett késztetést arra, hogy induljon a VII. Bálint napi
Balassi-fesztivál plakátpályázatán?
Egy irodalmi jellegű téma mindig nagy izgalommal tölt el, mert ilyen esetben
bátran el lehet rugaszkodni a szokványos megoldásoktól, ha a grafikai
tervezésre gondolok. Másrészt egy irodalmi költemény mindig tud valami újat
villantani, amire elsőre nem gondoltam volna. Pont ezért nehéz olyan
megoldást találni, ami visszaadja azt az üzenetet, amit az író akart tudatni
az olvasóval. Bár Balassi madárverseinél a madarak - mint szimbólumok - egy
jó támpontot adtak.
-
Az irodalom és a képzőművészet házasítható-e hitelesen egy plakáton?
Minden további nélkül, sőt nem csak plakátba, hanem például egy CD-borítóba,
csomagolásba, és számtalan más grafikai megoldásba bele lehet csempészni azt
a szellemiséget, amit az alkotó ki akar vele fejezni, akár technikai megkötés
nélkül. Ám sok múlik azon, hogy ki mennyire felkészült a művészetek terén és
tudja rugalmasan kezelni a különböző stílusok egymáshoz való viszonyát. Mivel
a különböző stílusok keverésével friss, újszerű és érdekes hatásokat lehet
elérni.
-
A költő a tizenhatodik században alkotott, az ön plakátja tipikusan harmadik
évezredbeli. Nehéz áthidalni az évszázadokat?
Szerintem nem. Ha a technikára gondolunk: ott van az akvarellfestés - amivel
készítettem a plakátot - már jóval a 16. század előtt használtak, de csak a
későbbi századokban tudták leginkább kihasználni a benne rejlő lehetőségeket.
Az idő csak a formai megoldásokat változtatja, de néha még azokat is
elhanyagolható mértékben. Ma is vannak, akik a kezükkel, ujjaikkal festenek,
vagy rajzolnak például szénnel. Van, amikor a rajzkészségük fejlesztése
végett. Van, hogy azért, mert épp nem akad más a kezük ügyébe. Ha úgy nézzük,
az ősemberek is ugyanezt tették, mégsem őket utánozzuk.
-
Világhálós honlapja alapján ön sikeres plakáttervező. Hová sorolja a
2011-ben kiírt Balasi-pályázat megnyerését?
Nem tudnám eldönteni, mert ez több tényezőtől is függ. Többek között attól,
hogy maga a téma mennyire érint. Vagy a szokásos vállveregetés mellett
honorálják-e némi anyagi támogatással is. Én úgy gondolom, hogy ez azért is
fontos, mert így tudom lemérni, hogy mennyire becsülik meg a munkám.
Máskülönben elég szomorú, hogy milyen jelentéktelen összegeket ajánlanak fel
a pályázati kiírók (néha igen fontos témákban), ahhoz képest, hogy egy-egy
nagyobb cég akár milliókat is kicsenget egy céges logóért, vagy arculatért
egy grafikai stúdiónak. Ez ugye a "king" probléma, tehát, hogy
egyes grafikusok túlbecsülik a saját munkájukat, és visszaélnek azzal, hogy a
nagyobb cégek bőkezűen bánnak az anyagi tartalékaikkal. A lényeg, hogy
valahogy soha sem oda megy a pénz, ahol tényleg szükség volna rá.
-
A szokásos vállveregetés jut a Balassi-pályázat megnyeréséért is, hiszen ez a
civil díj, noha a legrangosabb Magyarországon, nulla forinthoz juttatja a
kitüntetett költőket is. Van-e mégis valami fölemelő az európai
Balassi-mozgalomban?
Igen, hisz mi, magyarok rengeteg dologban képesek vagyunk kiemelkedő
eredményeket felmutatni. Még akkor is, ha ez csak önmaguknak számít igazán...
- Miért érzi fontosnak, hogy jelen
legyen a kardátadáson, noha ott nem a plakáttervezőket, hanem a költőket tüntetik
ki?
Igazság szerint kétségeim vannak a kardátadáson való részvételt illetően,
hisz az utiköltség elég ijesztő, pedig nem lakok számottevően messze
Budapesttől. Ha lenne önálló keresetem, akkor fontolóra venném a dolgot.
Diákként még élvezhettem annak a lehetőségét, hogy a havibérleteim
„szerénynek” mondható költségén szinte korlátlanul utazhattam a fővárosba(n).
Amióta ez a lehetőség nincs, csak akkor utazok, ha nagyon szükséges. A
munkaügyi beutazásokat leszámítva legutóbb a szeptemberi Critical Mass-en
voltam, azt nem lehetett kihagyni!

Szekszárdi bormesterek
irodalmi versenye

A Szekszárdi szüreti napok
rendezvénysorában fénylik fel az idei, immár hetedik Balassi-kard
borseregszemle. A reneszánsz költőt idéző
szeptemberi vetélkedésen ezúttal a kadarkákról dönti el a zsűri, hogy melyik
érdemli meg a Balassi-kard Kadarka címet. Az immár hagyományos lebonyolítás
szerint a hegyközség választ ki tizenkét bort a helyi termelők kínálatából,
és a testület elé már ezen csúcsborok kerülnek. A legjobbat vakkóstolással
választja ki a Balassi Bálint-emlékkard kuratóriumának néhány tagjából, és a
hegyközségnek a seregszemlén nem induló borászaiból álló grémium. A győztes
bormester a Balassi-kard Kadarkával ajándékozza meg az irodalmi díjjal
februárban Budán kitüntetendő magyar költőt és külföldi műfordítót.
2006-ban a
Balaton-felvidéki Tóth Sándor Főbora 2007-ben az egri Dula
Bence Egri hegybíró bora Bikavér elnevezésű alkotása viselhette a

jelvényt.
2008-ban a villányi Szende Gábor 2008-os Kékoportója, 2009-ben pedig a
szentantalfai Dobosi Dániel Zánkai Kéknyelűje, 2010-ben a Varga Zoltán
kései szüretelésű Olaszrizlingje szerzett jogot arra, viselhesse a védjegyet
a palackon, a kartonon, illetve a Balassi-kard borseregszemlén
kivívott elsőséget szerepeltesse a különböző borversenyeken elért sikerek
lajstromán. A 2010-es borseregszemlét a tokaji Áts
Károly nyerte meg 2007-es furmintjával, így ez a bajnokbor viselheti a Balassi-kard
Furmint címkét.

Bálint
napi Balassi-fesztivál
Az ötödik alkalommal kerül
sor a Bálint napi Balassi-fesztivál megszervezésére a Kárpát-medencében. A
további jelentkezőket is várja az európai Balassi-kultusz központja a balassi@balassi.eu E-levélcímen:


Negyedszer rendeztetett meg 2009-ben a Bálint napi
Balassi-fesztivál, mintegy húsz helyszínen a Kárpát-medencében, sőt
távolabbi helyszínen is. Balassi költészete mellett a természet: a virágok, a
derűs emberi kapcsolatok álltak a rendezvénysorozat fókuszában.

A fesztivál központi rendezvénye a
XII. Balassi Bálint-emlékkard átadása Budán. Az idén – a kuratórium
január 7-ei döntése értelmében – Serfőző Simon és Jurij Guszev veheti át a rendezvényen a kardot és a herendi szobrot, lásd: www.balassi.eu
Szebb
plakátok
Salföld: Természetvédelmi
major, február 16-án, reggeltől estig. Rackavágás, lovaglás, éneklés,
szavalás, mulatság.

Somogyi
Győző, Somogyi Márton
Csorna: A Művelődési Házban Borkostólás a
neszmélyi borvidék boraiból

Molnár
Nándor
Gyöngyös
Vehetnek
ifiak, vének példát énrólam…
http://www.youtube.com/watch?v=WgDYi89cnJE
http://www.youtube.com/watch?v=pl3lgYRmXQg
Nádudvari Péter
Székelyudvarhely

Bágyi Ibolya
A Balassi-kard
hagyományába bevont országok

www.balassi.eu


Tavaszváró európai borünnep
Vitézek közt
ülvén kedvem ellen sincsen jó borral teli pohár – írta a költő. Nem véletlen, hogy a Közép-Európában a bor idénye a
Bálint napi Balassi-fesztiváltól, február 14-étől Szent Márton napjáig,
november 11-éig tart. Az utóbbi esztendőkben Magyarországon nemcsak a
borbarátok, hanem az irodalmi hagyomány elevenen tartói is fölidézik az
európai költőóriást. A nagyváradi Kiss Stúdió Színháztól a szegedi Ötágú Síp
Kulturális Egyesületen, a mezőzombori Balassi Kóruson át az esztergomi Féja
Géza Közösségi Házig számos művészeti, szellemi műhely rendezi meg derűs
Balassi-ünnepségét ezen a napon. Az elit gimnáziumokban a Balassi versvár magasában
mutatják be versmondói képességüket a diákok. A Magyar Régizenei Társaság
énekesei régi és újonnan szerzett dallamokkal adják elő a Balassi-strófákat.
A fesztivál
központi rendezvénye az európai irodalmi díj,
a Balassi
Bálint-emlékkard átadása a budai Gellért szállóban.
A Bálint nap a
magyar virágkertészek ünnepe is: az ő munkájukat és tudásukat nagyra becsülő
honfitársak ezen a nagyon kifejezetten ügyelnek arra, hogy hazai – azaz
sokáig frissen maradó – virággal köszöntsék szeretteiket.
Az európai
színvonal elérését célul kitűző – vagy már megvalósító – vendéglátóhelyek a
borhagyományt az irodalommal házasítják e nap estéjén, fölidézve Balassit: Jó
borokkal töltett aranyos pohárok járjanak mi közöttünk…

A Bálint napi Balassi-fesztiválra
ajánlott versek
[TIZENKETTŐDIK]
DECIMA SECUNDA
EJUSDEM GENERIS
az nótája Lucretia énekének
1
Széllyel tündökleni nem látd-é ez földet
gyönyörű virágokkal?
Mezők illatoznak jó szagú rózsákkal,
sokszínű violákkal,
Berkek, hegyek, völgyek mindenütt zöngenek
sokféle madárszókkal.
2
Új rózsakoszorós kegyesek és szüzek
ifiakkal táncolnak,
Jószavú gyermekek vígan énekelnek,
mindenek vígan laknak,
Mind menny, föld és vizek, látd-é, úgy tetszenek,
mintha megújulnának.
3
Sőt még Cupido is mostan feltörlötte
homlokán szőke haját,
Gyönge szárnyacskáján té-tova, mint angyal
röpül, víg kedvet mutat,
Szerelmes táncokban kinek-kinek adván
kezére szép mátkáját.
4
Azért ne bánkódjál, én jó vitéz társom,
ürülj minden gondoktól,
Eléggé hordoztuk heában az sok bút,
légyen már tőlünk távol,
Mostan igyunk, lakjunk, vigadjunk, táncoljunk,
távozzunk bánatunktul!
5
Nemde valakiért aggasztaljuk volt mi
inkább ifjú éltünket,
Kiből, azt sem tudjuk, hol és mely órában
kiszólítnak bennünket?
Kivel mit gondoljunk? Ha Isten jó urunk,
ő mindennel jól tehet.
6
Aggasztaló bánat, búszerző szerelem
távol légyen mitőlünk,
Jó borokkal töltett aranyos pohárok
járjanak miközöttünk,
Mert ez napot Isten örvendetességre
serkengeti fel nékünk!
7
Marullus poéta azt deákul írta,
ím, én penig magyarul,
Jó lovam mellett való füven létemben
fordítám meg deákbúl,
Mikor vígan laknám vitéz szolgáimmal,
távozván bánatimtúl.

TIZENEGYEDIK
BORIVÓKNAK VALÓ
IN LAUDEM VERNI TEMPORIS
az "Fejemet nincsen már"
nótájára
1
Áldott szép Pünkösdnek gyönyörű ideje,
Mindent egészséggel látogató ege,
Hosszú úton járókot könnyebbítő szele!
2
Te nyitod rózsákot meg illatozásra,
Néma fülemile torkát kiáltásra,
Fákot is te öltöztetsz sokszínű ruhákba.
3
Néked virágoznak bokrok, szép violák,
Folyó vizek, kutak csak néked tisztulnak,
Az jó hamar lovak is csak benned vigadnak.
4
Mert fáradság után füremedt tagokat
Szép harmatos fűvel hizlalod azokat,
Új erővel építvén űzéshez inokat.
5
Sőt még az végbeli jó vitéz katonák,
Az szép szagú mezőt kik széllyel béjárják,
Most azok is vigadnak, s az időt múlatják.
6
Ki szép füvön lévén bánik jó lovával,
Ki vígan lakozik vitéz barátjával,
Ki penig véres fegyvert tisztíttat csiszárral.
7
Újul még az föld is mindenütt tetőled,
Tisztul homályából az ég is tevéled,
Minden teremtett állat megindul tebenned.
8
Ily jó időt érvén Isten kegyelmébül,
Dicsérjük szent nevét fejenkint jó szűbül,
Igyunk, lakjunk egymással vígan, szeretetbül!

TIZENNYOLCADIK
KIBEN ÖRÜL, HOGY MEGSZABADULT AZ
SZERELEMTŐL
azon nótára
1
Szabadsága vagyon már én szegény fejemnek,
Szerelemtől nincsen bántása én szívemnek,
Vagyok békességes, én elmém már csendes,
nincs gyötrelme lelkemnek.
2
Megszabadult rabhoz hasonló állapotom,
Mint szinte annak, nékem sem volt szabadságom;
Én nagy szerelmemben, mint gonosz tömlecben,
éjjel-nappal volt gondom.
3
Szabadon örülök minden múlatságoknak,
Búsultát sem gyakran látják vidám orcámnak,
Azért, mert köteles nem vagyok szerelmes
senki ékes voltának.
4
Örülök, röpülök, nemkülönben, mint karul,
Kinek sárga lába lábszíjakbúl szabadul,
Nem kesereg lelkem, mert megmenekedtem
szerelem békójábúl.
5
Kell immár énnékem csak jó ló, hamar agár,
Ifjak társasága, éles szablya, jó madár,
Vitézek közt ülvén kedvem ellen sincsen
jó borral teli pohár.
6
Kegyesek, szép szüzek, reám bár úgy nézzenek,
Valamint akarják, azzal mind egyet érnek;
Mert sem szerelmekkel, sem gonosz kedvekkel
többé vízre nem visznek.
7
Vehetnek ifiak, vének példát énrólam,
Én nagy szerelmemben mennyi nyavalyát láttam;
Néha mint örültem, néha kesergettem,
mint nyughatatlankodtam.
8
Ója, en a tanács, szerelemtől meg magát
Minden, ki kívánja életének nyugalmát,
Mert ki azt követi, higgyed, kínját érzi,
vészi gonosz jutalmát.
9
Szerzém ez nyolc verset víg és szabad elmével,
Gyűlésben indulván jó ruhás legényekkel,
Hozzám hasonlókkal, vitéz ifiakkal,
nem kehegő vénekkel.

HATVANODIK
BÉCSI ZSUZSÁNNÁRÓL S ANNA-MÁRIÁRÓL
SZERZETTE
az "Doklei sem se divicicom
bila"nótájára,
vagy amaz lengyel nótára: "A pod liesem"
1
Az Zsuzsánna egy szép német leán,
Bécsben lakik Tífingráb utcáján,
Piros rózsa tündöklik orcáján,
Szép kaláris tetszik az ajakán,
Kit sok vitéz kíván
Szép voltát csudálván,
De csak heában szeretik sokan.
2
Vagyon ennek egy szép atyjafia,
Kinek neve víg Anna-Mária,
Sok jó úrfi csak azt síja-ríja,
Mert mint nénje, szép, s nincs semmi híja:
Arany színű haja,
Mint egy gyöngy az foga,
Tiszta mézzel foly ő édes szava.
3
Egy társommal midőn én ballagnék,
Szerencsére reájok találék,
Rájok nézve ottan felgerjedék,
Jó társom is szerelemben esék.
Ők ottan éleszték,
Kedveket jelenték,
Vélek azért mi megesmérkedénk.
4
Kezet fogván egymással azontúl,
Házban lépénk mindnyájan utcárúl,
S mint az méhek szegfű szép virágrúl,
Mézet szedénk egymás ajakárúl;
Minden bánatunktúl
Ott mi esénk távul,
Hogy szerelmet nyerheténk egymástúl.
5
Többet szólnom dolgunkról nem szükség,
Elég, hogy megvolt minden édesség,
Ölelgetés, csók, tánc, gyönyörűség,
Ékes beszéd, tréfálás, nevetség,
Ki ugyan nem elég
Bús szívemnek, mert ég,
De versemben itt légyen immár vég.
6
Kurta oktáván a sovány böjtben,
Pozsony városából kimentemben
Szerzém ezeket ilyen versekben
Táncnótára egy kisded énekben,
Az másfélezerben
És nyolcvankilencben,
Hogy bécsi virág juta eszemben.

TIZEDIK
KIT EGY CITERÁS LENGYEL LEÁNYRÓL
SZERZETT
1
Szít Zsuzsánna tüzet szívemben magára,
Cupidóval űzet szerelme dolgára,
Mert kis szája, szép orcája, mint pünkösdi új rózsa,
Fényes haja nap csillaga vagy sárarany sárgája,
Vékony derekacskája.
2
Mutat mennyei fént kegyes szemével,
Piros angyali szént szerelmes szenével
Ha hozzá int, vígan tekint, szívemben örömet hint,
De ha megint úgy néz, amint kit gyűlöl szíve szerint,
Ottan érzek súlyos kínt.
3
Kegyes ábrázatja én aránzó célom,
Citeraszózatja búm rontó acélom,
Venus fattya lelkem hatja, ha szózatját hallhatja,
S ha láthatja, nincs bánatja, búját mind elmúlatja,
Hogy jó kedvét mutatja.
4
Kártyát játszván velem, vet szívet tromfomra,
Kit az bölcs szerelem így magyaráz jómra,
Mondván: Ne félj, sőt vígan élj, mert tiéd az szép személy,
Veres levél tromfodra kél, csak azért, hogy jót reménlj,
Semmi gonoszt te ne vélj!
5
Mert már néked adta nagy szerelmű szívét,
Viszont nála hadta szívedet, ő színét,
Így tőled vett szíven szívet, kit tart mint drágakövet;
Örül s nevet, s vígan követ téged, mert lát víg kedvet,
Kit régen eszében vett.
6
Így volt akaratja, hogy megnyilatkozzék,
Vagy immár barátja, ne félj, hogy változzék.
Megemlítsen és segítsen, gyakran örömmel hintsen,
S rád tekintsen s ne felejtsen, kinél több jód már nincsen,
S kit nem adnál sok kincsen.
7
Lengyel szép Zsuzsánna vervén citeráját
És mondván utána gyönyörű nótáját:
Eszem vesztve, eltévesztve, szerelmében sillyesztve,
Felgerjesztve és ébresztve, szívemet elrekesztve,
Belső tűzzel emésztve.

ÖTVENEGYEDIK
HOGY NYERTE EL JULIA A CUPIDO
NYILÁT, ÍJÁT
S
HOL VISELI, AZT ÍRJA MEG, KÖNYÖRÖGVÉN
AZ VÉGÉBEN ITT IS AZ JULIÁNAK
az "Magam gondolván"
nótájára
1
Áldott Julia kiballagtába
Cupidót találá,
Ki mérges nyíllal, szörnyű halállal
veszteni akarta,
Látván szép színét, elveté íjét
s ugyan elámula.
2
Kivel csak szívet és mesterséget
Juliának áda,
Mert szép szemétől hogy ő igen fél,
rajta nyilván látta,
Nagy szerelemmel villámó szemét
azért rá fordítá.
3
Rettene ottan Cupido, s onnan
mindjárt elfutamék,
Futtában íja, nyila, puzdrája
őróla leesék,
Kiért féltébe csak meg sem tére,
minden ott hagyaték.
4
Kit hogy megláta kegyes Julia,
a földről felvevé,
Nyilat puzdrába, zsinórt íjába
egyengeté, veté,
S ottan felköté, kivel erősbbé
szép személyét tevé.
5
Azért már nála mind íja, nyila
Cupidónak vagyon,
Szemében nyila, afelett íja
vonva haragoson,
Kivel szívemet, mint célül tett jelt
lövi, hogy kínt valljon.
6
Sokakat sebhet, de csak éngemet
gyakran inkább talál,
Mert énnálamnál, mint egy nagy célnál,
közölb senki nem áll,
S ez oka, hogy én több sebet tűrvén,
több kínt vallok másnál.
7
Venus módjára, mikor akarja,
nékiket vigasztal,
Nékiknek penig ád csak szörnyű kínt
nyughatatlansággal,
Mint hogy éngem is veszt, noha mégis
tűrök igazsággal.
8
Nagy bánatomat, sok fájdalmamat
már mint orvosoljam,
Nagy szerelmemnek, szenvedésemnek
én mi hasznát várjam,
Ha az keserget, kit lelkem szeret,
s kell hogy kínját valljam?
9
Akik szeretnek, gyakran szíveket
éjjel vigasztalják,
Mert titkon akkor kedvekre sokszor
ők azokat látják,
Kiktől javokot, boldogságokot
reménlik és várják.
10
Nékem peniglen éjjel is lelkem
keservesen óhít,
Szívembéli tűz ágyamból felűz,
házad felé indít,
Utcádon járok, reád vigyázok,
de szemem nem saldít.
11
Azonban az nap ismét feltámad
újobb gyötrelmemre,
Hogy nem szólhatok, mégis csak írok,
de leveleimre
Csak választ sem téssz, sőt reám sem nézsz,
mint egy elvetettre.
12
Mind ennyi sok bút, szegény nyomorult,
én honnan érdemlek,
Te háládatlan, a te lángodban,
ha tudod, mint égek?
Szerelmes lelkem, tégy már jól vélem,
szolgállak, míg élek!

NEGYEDIK
KIBEN AZ CÉLIA FEREDÉSÉNEK MÓDJÁT
ÍRJA MEG,
ANNAK
FELETTE PENIG TERMETÉRŐL, MAGA VISELÉSÉRŐL
ÉS SZÉPSÉGÉRŐL IS SZÓL
1
Csudálván egy ferdőt, ki felette nagy gőzt
magában eresztene,
Ferdős okát mondja: Ez - úgymond - nem csuda,
mert Célia ül benne,
Kinek mezítelen testére szerelem
gerjedvén, füsti menne.
2
Mint az kevély páva verőfényen hogyha
kiterjeszti sátorát,
Mint égen szivárván sok színben horgadván
jelent esőre órát,
Célia oly frissen, újforma sok színben
mégyen táncban szaporát.
3
Mint nap szép homállyal fejér felhő által
verőfényét terjeszti,
Oly gyenge világgal vékony fátyol által
haja színét ereszti
Célia béfedvén, s mellyén tündökölvén
drága gyémántkereszti.
4
Támadtakor napnak, mint holdnak, csillagnak
hogy enyészik világa,
Úgy menyek-szüzeknek, mint az szép füveknek,
vész szépsége virága,
Mihent közikben kél Célia, azkinél
égnek nincs szebb csillaga.

Énekelt
Balassi-versek lemezei

Kecskés
együttes

Vagantes együttes

Misztrál együttes

Ars Renata Szólóének Együttes

Musica Historica együttes
és Kobzos Kiss Tamás Tinódi-lantos
énekes

A költő viharos életútja
„1554: Lett Balassa Bálint, 20 octobris 9 órakor, délelőtt, szombat napon
Zólyomba” – jegyezte föl Balassa
András nagybátya a családi iratokban akkor. A zólyomi vár – ahol Balassi édesapja, Gyarmati Balassi János
főkapitány volt – ma egy szomszédos államhoz tartozik, mindamellett Zólyomba
útlevél nélkül utazhatnak el azok, akik a várban elhelyezett, Kő Pál – 2007 óta M. S. mester-díjas – szobrászművész
alkotta Balassi-emléktáblát megkoszorúzni óhajták.
Októberi dátum fűződik a Balassinál
csak három évvel fiatalabb – Kolozsváron született – Bocskai István
emlékéhez is. Nagyváradon a költő 1593 októberében járt, hogy meglátogassa
Bocskai Istvánt, a vár főkapitányát.
De hogyan jön Bocskai Balassihoz
már a születés tárgyalásakor? A választ az édesanyák neve sejteti. Balassi
esetében ez: Lekcsei Sulyok Anna. Bocskaiéban pedig: Lekcsei Sulyok
Krisztina.
Igen, unokatestvérek voltak.
Bálintot egy évig a kiváló Bornemisza
Péter oktatgatta, majd 1565-től évekig Nürnbergbe került, ahol
középszintű tanulmányokat folytatott. Bálint fiú fordította németből,
„szerelmes szüléinek háborúságokban való vigasztalására”, a Beteg
lelkeknek való füves kertecskét, egy lutheránus prédikátor könyvét,
amelyet 1572-ben, Krakkóban kinyomtattak – tudni meg az egyik életrajzból.
Följegyzett teljesítmény: az alig
18 éves Bálint pazar juhásztáncával feltűnést kelt Habsburg Rudolf pozsonyi
koronázásán.
1575 nyarán a törökök elfoglalják a
Balassiak Nógrád vármegyében fekvő várait, Kékkőt és Divényt,
és a fiatal Bálint Erdélybe sodródik.
Báthory fejedelem 1576 tavaszán, lengyel királlyá való koronázása előtt a
fiatal vitézt Gyulafehérvárról magával viszi Krakkóba.
Visszatérve hazájába: Liptóújvár
kínálkozik otthonnak számára. Ekkoriban még jó barátságban van a születését
följegyző unokabátyával, Balassa Andrással. Később azonban már pörlekednek a véglesi
juss és a liptóújvári birtok öröklése miatt.
Az 1570-es végén összehozza a sors Losonczy
Annával, akivel gyermekkorukban már megismerkedtek. A szépasszony ekkor
Ungnád Kristóf egri várkapitány felesége. A poéta egri parancsnoknak
ajánlkozik; és ötven lovas kapitányaként, 1579 nyarától 1582 őszéig vezeti
csapatát. Hatvanban 1580 áprilisában hajt végre sikeres rajtaütést, zsákmány
szerezve a szandzsákságban.
1584 karácsonyán, Sárospatakon,
feleségül veszi a megözvegyült Ruszkai Dobó Kristinát, s rövid ideig
elfoglalja az ottani Vöröstornyot is; nagy skandalumot okozva... 1585 őszén
megszületik fia, János.
1586-ban Nagyszombatban,
feleségével együtt áttér protestánsról a katolikus hitre. A házasságot később
érvénytelennek nyilvánítják.
Egy ideig az Egerhez közeli Szarvaskő
várában katonáskodik.
Balassi 1587-88 fordulóján
barátjánál, Kapy Sándornál bujkált, félvén az országgyűlés őt elmarasztaló
végzésétől. Szerencséjére ez elmaradt.
Majd az özveggyé vált Losonczy
Annát ostromolja. Kikristályosítja a Balassi-strófát.
Érsekújváron újra katonáskodik 50 lovas parancsnokaként. Ám rövid idő után távoznia
kellett a frissen nősült várkapitány féltékenysége miatt.
Ekkoriban írja legismertebb versét,
a Végek dicséretét. Itt ismerkedik a török költészettel is, és írja
bejtjeit.
1589-ben Lengyelországba megy. Krakkó
és Dębnó az állomás, a lengyelek törökök hadjáratban akar részt venni.
A lengyel király azonban békét köt a szultánnal.
A költő 1591 elején a poroszországi
Braunsbergben bukkan fel, s akkor volt a Balti-tenger nagy morotvája mellett.
Az „Óh, nagy kerek kék ég…” kezdetű vers nyitó strófája ér véget a tengeri
szörnyeket is említő szavakkal: „Csudákat nevelő, gályákat viselő nagy tenger
morotvája.” A morotva a tengerből dűnékkel, vagy egy folyó által épített
turzás miatt leszakadt öböl, vagy zárt lagúna. Ilyen morotva van Észak
Lengyelországban is, amely a Visztula torkolatától keletre, az egykori
Königsbergig terjed. A Tisza leszakadt holtágait is morotvának nevezik.
A Balti-tenger pedig nem Óceán.
Amikor Balassi az Óceánum tengert említette, akkor már valahol az
Atlanti-óceán partján járt. Talán egy compostellai zarándoklatot tett a
jezsuiták tanácsára.
Ekkoriban merül el az újlatin
költészetben, s tanulmányozza többek között a francia Théodore de
Bèze és a skót George Buchanan műveit.
1591-ben jön haza, Magyarországra,
és idegtépő perekben merül el. 1593 őszén a régi, felvidéki családi várak
visszafoglalásában vitézkedik.
1594. május 19-én Esztergom ostromában megsebesül, és fertőzés miatt 30-án meghal.
Utolsó szavairól költöttette a Balassi
Bálint-emlékkarddal 1999-ben kitüntetett Nagy Gáspár a
leghíresebb Balassi-versét:

Esztergom a XVI. században
Dobokai Sándor Györgytől, Balassi
gyóntatópapjától származik az első hiteles leírás a költő haláltusájáról.
Utolsó szavai így hangzottak: "Tuus miles fui Domine. Tua castra secutus
sum." (" A Te katonád voltam, Uram. A Te seregedben szolgáltam.")
Az értékes dokumentum a Pannonhalmi Apátság Főkönyvtárában található. De
Dobokai Sándor György évek múltán, emlékezetből, hogy a költőt megidézhesse
hallgatóságának, így rakosgatta össze szavait.
Tusakodván bévül
én igaz Istenem
soha
nem is másokkal
hajolj Te most fölém
egekből leszálló
minden
angyalaiddal.
Szívem humuszába
legszebb hónapodat
virágostul
borítsad
sebemnek üszökét
lázam futosását
erősen
csillapítsad.
Hűsítő kedvével
csobogó nagy vized
testemet
ha megfolyná
Danubius forrás
szikkadt nyelvem tövét
élesztené
olyanná
mivel Téged Uram
végcsatám porondján
híven
dicsérhetnélek:
katonád voltam itt
angyalid kürtszaván
táborodba
megtérek.
(Lejegyezvén az Úr 1994.
esztendejében)

Balassi borvacsora
Istenhozta bor: Koczor Kálmán féle Rosé Allegro:
Kékfrankos–Merlot–Zweigelt minőségi száraz rosébor.
Könnyű, gyümölcsös, szamócás illatú üdítő rosébor, friss, ropogós savakkal.
Eszményi 8–10 ºC-on.
Konyári Loliense Fehér 2006 R
Egyharmad rész
Chardonnay, kétharmad rész Sauvignon Blanc, és érintésnyi Olaszrizling
házasításából készült száraz, zamatos fehérbor. Grapefruitra emlékeztető íz,
élénk savak mellett fogyaszthatóbbá teszi.
Tojáslepény
sonkával
Tojás, só,
sonka, tejszín, disznózsír.
A finomra
vágott sonkát tedd a sercegő disznózsírba. Erre öntsd az enyhén sós, finomra
habart tojást. Villával tekerd össze, majd pirulásig hagyd tűzön, ám közepe
lágy maradjon. Borítsd a tálra.
Szende Gábor féle 2006-os Portugieser:
A 2008. évre
választott Balassi-kard
Kékoportó
Füstölt
marhanyelv
A füstölt
marhanyelvet bő vízben fél óráig főzd. Öntsd le a vizet, majd új vízben főzd
puhulásig. Bőrét hámozd le, szeleteld föl, lencsepürével tálald.
Dula Bence féle Egri hegybíró bora
Bikavér.
A 2007. évi
Balassi-kard Bikavér
Bácskai
sertésborda
Sertéskaraj,
disznózsír, hagyma, füstölt szalonna, füstölt kolbász, pirospaprika,
köménymag, zöldpaprika, paradicsom, fokhagyma, liszt, só.
A karajból
szelj bordákat. Enyhén verd, sózd, lisztezd, süsd halványra őket. Lábasba
helyezd.
Finomra vágott
hagymát a fennmaradt disznózsírban piríts. Szórd rá a paprikát, a zúzott
fokhagymát és az őrölt köménymagot. Keverd össze, öntsd rá a paradicsompürét,
és kevés vízben két percig forrald. Ezt a pörköltet öntsd rá a bordákra, s
lassan félig puhára párold. Töltsd rá a vágott kolbászt, zöldpaprikát és
paradicsomot. Öntsd vízzel színig, s óvatos sózással puhára párold.
Tarhonyával
tálald.
Tóth Sándor féle Főbor.
A 2006. évi Balassi-kard Főbor
Alma köntösben
Vajastészta,
alma, baracklekvár, tojás, porcukor, fahéj.
Félujjnyira
nyújtsd a vajastésztát. A reszelt almából, porcukorból, fahéjból, lekvárból
kevert töltelékkel töltsd meg a négyzetekre vágott tészta közepét. A sarkakat
felül csukd – ujjaddal lapítsd – össze, fölül kend meg tojással. Ezt süsd
meg!
Jánosáldás: Szeremley Huba féle Zeus.
A 2006-os
Concours Mondial borversenyen Nagy Arany érmet kapott 2005-ös badacsonyi
borkülönlegesség.

|